Posts filed under Research

Story Explorers: Freedom of Expression

The in-class sessions of Story Explorers finished up this past week. Teaching artist Hannah Dworkin has spent the last twelve weeks helping the kids delve into their imaginations and tell stories, which will then serve as the springboard for a new musical I will write for Bay Area Children's Theatre. I was fortunate to be able to join her for four of these classroom visits - the first two in September and the final two in December. After my eight-week absence, I was certain the kids had forgotten who I was and that I would have to re-introduce myself. Instead, I was greeted with hugs and a few "Where were you? We missed you!"

During the last two visits, Hannah had the children use visual arts to inspire stories. The kids were invited to use crayons, watercolors, clay, and even puppets, and to let their imaginations run wild. When their art projects were complete, we asked them questions about what they had made, encouraging them to create stories from their work. Here are just a couple of examples:

"Light Knight" clay sculpture by Angel

"Light Knight" clay sculpture by Angel

"Black Knight" clay sculpture by Angel

"Black Knight" clay sculpture by Angel

Stunning watercolor and crayon painting by Noorhan.

Stunning watercolor and crayon painting by Noorhan.

Teaching Artist Hannah Dworkin and the Story Explorers act out a scene with bee puppets.

Teaching Artist Hannah Dworkin and the Story Explorers act out a scene with bee puppets.

Even if there was no tangible story attached to their artwork, I found myself quite moved and inspired by the freedom of their creativity. I am now brainstorming ways to incorporate this free expression into the Story Explorers musical. This will probably mean letting go of a strictly linear narrative, and instead embracing whimsy, color and story in new and creative ways. I have no idea yet what that means, but just like the young Story Explorers did in their classroom each week, I'm ready to cut my imagination loose and see what happens!

Thoughts on History - Japan's Victory in the Japanese-Russian War

Previously posted on Facebook

Two years ago, I couldn't have cared less what the Japanese-Russian war of 1904-1905 was and what it meant.

While reading and researching Four Immigrants Manga, however, I learned that the Japanese victory in the war meant a great deal of pride for an Asian nation that was trying to prove its might in the face of Western super-powers. And I thought, "I get that. How cool for the Japanese at that time to feel proud of that victory." A sort of "We've finally arrived; we'll finally be taken seriously" kind of moment.

But while reading Quiet Odyssey, a first-hand account of Mary Paik Lee - a first-generation Korean immigrant who came to the US in 1904, that thought has been colored differently. In her memoirs, Lee explains that her family fled Korea in order to escape the Japanese in the aftermath of the Japanese-Russian war. The Japanese victory had opened the door for Japanese occupation of the Korean Peninsula, thus leading to nearly half-a-century of devastating violence against and oppression of the Korean people. This leads to the Pacific events of World War II, which leads to the splitting of Korea along the 38th parallel, which leads to the Korean War, which leads directly to the hardships of my parents - both born just a year before the Korean War began.

Which leads eventually to their desire for a better life in the States, which somehow, oddly enough, leads to my existence.

(Incidentally, all this also leads to the recent Sony Pictures fiasco - not my parents' hardships or me being born, but the stuff before that.)

This simultaneously blows my mind and hurts it. Because we want these things to be easy narratives. We want things to be obviously good or obviously bad. Or at least mostly one or the other. But it almost feels like cause-and-effect just goes on automatic, and it doesn't come with a predetermined meaning. I read into it the meaning I can gather, and the danger is that I will fail to realize that every story doesn't just have another side, but has perhaps an infinite number of sides.

There's also a danger in forgetting that I am not an objective observer of history's chains of events. That I come to it with my well-thought reasoning, my less-well-thought speculations, and my unconsciously active prejudices.

For the record, this is not me being angry at the Japanese or trying to place blame ("After all, I have Japanese friends!" wink-wink). I think it's just another instance of awe in the face of history's complexity.

Now... if I could just make a musical out of all this...

Issei Insights

Usually, when we think about Japanese immigrants, we immediately remember the egregious internment camp period during World War II. The knowledge of a "Japanese immigrant experience" prior to the 1940s was murky for me, until I encountered Henry Kiyama's The Four Immigrants Manga. But even after reading Kiyama's book with detailed notes by translator Fred L. Schodt, I knew there was so much more to the history of the Issei (first-generation Japanese immigrants) to discover.

I just finished reading The Issei: The World of the First Generation Japanese Immigrants by Yuji Ichioka. It is a passionate, historical account that unabashedly, and in my opinion, rightfully, argues that the early Issei pioneers faced much discrimination in their day. Particularly in the early 1920s, the Japanese in America faced wave upon wave of anti-Japanese legislation and sentiment. They were excluded from citizenship. They could not join most labor unions. They were prohibited from owning land. On July 19, 1921, in Turlock, California, Japanese farm workers were herded into the back of pick-up trucks at gunpoint, and after being driven out of the city, were warned never to return again. Kiyama captures this Turlock Incident in one of his comic strips, and somehow manages to find humor in it. But the prospects of making a life for Japanese immigrants in the 1920s were quite dismal. Ichioka's work culminates with the 1924 Immigration Act which prohibited the admission of "aliens ineligible to citizenship," a phrase which specifically singled out the status of Japanese in America at the time. Remarkably, the finale to Kiyama's comic episodes takes place in 1924, using the Immigration Act as a key plot device.

Ichioka's book also helped paint a more complex picture of the first Issei in America. Two things stand out to me as I try to form my lead characters.

1. The Issei were pioneers, full of spirit and with progress on their minds. They were ready to take on Western culture & society, even dressing the part. They weren't war refugees or escapees of an oppressive regime (well, at least not most of them). They were often educated, bright-eyed, and eager to learn the ways of America. Many originally hoped to bring what they learned back to Japan. But the longer they stayed, the more they began to consider the US their home. Planting roots in a foreign country meant a lot of new forays for the Issei: quite a few organized Japanese American Associations, formed newspapers, and engaged heartily in the political sphere. One man even created what is arguably the first graphic novel! I want this pioneer spirit to be embedded in the tone of my show, just as it is in Kiyama's work.

2. The Issei came with their own prejudices. This is evident in both Kiyama's work and Ichioka's account. The Japanese had just proved themselves a formidable world power with their victory in the 1905 Russo-Japanese War (only a year after Kiyama's characters arrive in the States). They saw themselves as superior to other Asian groups, particularly the Chinese who were already on US soil. For the Issei, the Chinese weren't trying hard enough to assimilate into American culture. Imagine their frustration when the distinctions they saw so clearly between themselves and the Chinese no longer seemed to matter to the rest of America. Lest I portray all of the characters in Kiyama's work as virtuous idealogues, I want to keep the less attractive attributes in mind as I write. The characters on stage should be flawed as well as likeable.

All of this to say that I am glad that my foray into "research-mode" has not been for naught. Each tidbit of information I gather about the history and the context of Kiyama's America helps me get a fuller picture of the world I want to portray on-stage.

Mountain Rehearsals - Week Three

Happy New Year! It is the Year of the Horse for those who may not know the Lunar New Year traditions. Usually, the Lunar New Year is just another day for me, but I think I'm more aware of the event because I have been working on Asian-themed shows this year (The Song of the Nightingale, Mulan Jr., and now Where the Mountain Meets the Moon). In preparation for writing Mountain, I did my best to research various aspects of Chinese culture. In discussions with Mina Morita and Oona Hatton (the director and dramaturg, respectively), we decided that just as Grace Lin had taken Chinese folklore and re-contextualized them to tell Minli's story, we would bring aspects of Chinese and other Asian cultures and re-contextualize them for our stage version.

Chinatown, San Francisco

Chinatown, San Francisco

This meant a variety of research in many forms. Web searches and YouTube videos were a great place to start - reading Wikipedia articles and watching footage of the Dragon and Lion dances. On one occasion, Mina and I walked through Chinatown, San Francisco in order to see if objects and musical instruments might inspire the sound and look of the show. I had the joy to sit in on a Chinese orchestra rehearsal in order to take cues on what Chinese instruments sounded like. Now there is an erhu, a two-stringed bowed instrument, included in our show. We also learned about Grace Lin and her artistic process as she wrote and illustrated Mountain. It seems she too dove into research of all kinds to create the book.

The fruit of our research labor is evident in our rehearsals. I believe we have an understanding of the world we're trying to create with Mountain. We know the boundaries of reality and fantasy as they apply to this show. We have a particular aesthetic and style in mind that borrows from Chinese and other Asian cultures. We aren't grasping at straws to make stylistic choices, because those discussions were had long before. I see more clearly now how doing good research will lead to good writing and good theatre. Even if the audience doesn't pick up on it, I think they will sense that something about this show feels firmly supported with a sturdy foundation.